the context of what he said is very clear and well known: Canadian parliamentary welcome ex-Nazi who killed Jews, Russians and Polish.
Soon I realized maybe you were confused by the term nationality. This is Russia and China's concept of ethnicity. In Russia, China and a few other countries, they don't use the term ethnic group. Instead they use nationality. If you check Chinese constitution in translation, it says China had 56 nationalities. In US we would say 56 ethnic groups.
In Putin's case, we would say "Zelensky himself, by the way, is a Jew by ethnicity.” We use the term nationality to refer people who are citizens of foreign countries.
BTW, there are quite a few important political concepts in China and Russia that share same term with American but have very different meanings. For example, political party in China and USSR means very different than political party in U.S.. So is the term dictatorship. But very few political science education in American college tell students about that. Translation is not localization. In the business of translation, I always favor localization. But most people favor translation.
BTW, you should watch Polish movie Wolyn. I recommended it here before.